2011. május 2., hétfő

Páriák a színen - a Lakmé a FUGÁban

Tegnap este igazán kellemes élményben volt részem: Delibes Lakmé című operájának keresztmetszetét láthattam-hallhattam az Operaház címzetes magánénekeseinek és énekkari művészeinek előadásában. Nem kritikát kívánok írni az előadásról, csak örömömnek jelét hagyni. Úgy éreztem, boldog lehet(ne?) az az Operaház, amelyik ilyen énekeseket tudhat a kórusában! (Más kérdés, boldogok-e az ilyen tehetséggel megáldott énekesek a kórusban?) Kívánok nekik sok, a tegnapihoz hasonló zajos sikert, mindenképpen nagyobb közönség előtt! (A FUGA Építészeti Központ színpadként és nézőtérként egyaránt szolgáló kiállítótermében talán ha nyolcvanan néztük meg az előadást; vagy negyven-ötven ember elfért volna még...)
Ami az esemény megtekintésére sarkallt, az sejthető rendhagyósága mellett az előadás nyelve volt; ugyanis magyarul énekeltek! Többnyire szépen és érthetően. Ritkán volt tetten érhető az át nem élt "szövegmondás", a szótagok üres kottafejre éneklése.

Az előadásból nem tudok részletet mellékelni, de találtam egy régi, szép felvételt Gencsy Sárival, magyarul:
 

Hiányérzetet szinte csak az előadás plakátja hagyott bennem: sajnos nem csupán az olvashatatlan betűtípus miatt nem olvasható az alkotók között az eredeti, francia szövegkönyv két írója: Edmond Gondinet és Philippe Gille neve. Lefelejtődtek... De Blum Tamásé mellöl is hiányzik a másik fordító, Stephányi Györgyé. Az előadáson elhangzott szöveg kettejük munkája volt, amit a darab 1952-es Operaházi bemutatója alkalmából készítettek.
Azt megelőzően az Opera az 1887-es magyarországi ősbemutatóra készült, Ábrányi Emil-féle (aki hol ifjabb, hol idősb...) fordításában játszotta a manapság méltatlanul mellőzött darabot.

Végezetül az előadók és alkotók névsora:



Lakmé - Hertelendy Rita
Nilakantha - Dobos Sándor
Mallika - Hajdú Diána
Hadji - Andrónyi Gábor
Ellen - Németh Mónika
Rose - Magyari Eszter
Mrs. Bentson - Bócz Annamária
Gerald - Csiki Gábor
Frederick - Bakó Antal

Zongora: Szirtes Katalin

Rendezte: Anger Ferenc
Látvány: Zöldy Z. Gergely



2 megjegyzés:

  1. Kedves Csákovics Úr!

    Köszönöm, hogy eljött, és hogy társaimmal örömet okozhattunk Önnek is. Zárójelek között csak annyit árulnék el, hogy a Blum- ( és valóban Stephányi-) szöveget több helyen azért módosítottuk néhány szó erejéig, sőt, egyes szakaszokhoz magunk kellett szöveget írni, mert az 1953-as Erkel-színházi előadásban nem hagzott el, így Blumék nem is írtak hozzá szöveget. Így pl. 3. felvonás-beli ariosómhoz (Cantilena) én magam írtam szöveget - méghozzá francia nyelvtudásom hiánya miatt a német műfordítás alapján....

    VálaszTörlés
  2. Tisztelt Csiki Úr!

    Részemről az öröm.
    Köszönöm a kiegészítést, így igazán teljes a kép, és ismét csak gratulálni tudok önnek, önöknek.
    Remélem, a jövőben lesznek még hasonló vállalkozásaik. További szép sikereket és lehetőségeket kívánok.

    VálaszTörlés