TEDD BOLDOGGÁ
(MA RENDI BELL'IDOL MIO)
De tedd bár csak szépemnek
De tedd bár csak szépemnek
szívét
boldoggá,
s
megbocsátom neked, Szerelem,
hogy
enyém nem az!
Jobban
rettegek az ő szenvedésétől,
mint
a magamétól,
mert
inkább őbenne élek én,
mint önmagamban.KÖNYÖRÜLJ, SZÉP IMÁDOTTAM
(PER PIETÀ, BELL'IDOL MIO)
Könyörülj, szépséges imádottam,
ne
mondd nekem, hogy hálátlan vagyok;
épp
elég boldogtalanná és szerencsétlenné
tett
engem az Ég!
Hogy
hű vagyok hozzád,
s
hogy szemednek fénye elemészt;
tudja
azt a Szerelem, tudják az égiek,
tudja az én szívem és a
tiéd is.HA MÁR ÉN MAGAM NEM KÖVETHETEM…
(ALMEN SE NON POSS'IO)
Ha már én magam nem követhetem
szeretett
kedvesemet,
szívemnek
érzeményei,
ti
kövessétek helyettem.
Szerelmem
tartson benneteket
mindig
az ő közelében;
az
oda vivő út
nem ösmeretlen
számotokra.SZÉP NIKÉ
(BELLA NICE, CHE D'AMORE)
Szép Niké, aki szerelmes
remegést
és vágyat keltesz,
szép
Niké, szívemnek
édes
reménye és egyetlen sóhaja!
Jaj,
eljő, nincs is oly távol,
talán
már ez a nap lesz nékem,
melyen
a halál gonosz keze
életem
fonalát elszakítja.
Ha
majd a gyászos mélybe
hulltam,
– óh, én boldogtalan! –,
emlékezz
csak vissza, mily híven
szeretett
mindig az én szívem!
Majd
ha néma hamvaimra
egy
szál virágot dobsz,
szép
Niké, kevésbé lesz fájdalmas
a
sír borzadálya.
Nem
kérem tőled, hogy könnyeid
mossák
urnámat;
ha
bízvást remélhetem,
szeretnék rögtön
meghalni.MENJ CSAK, SZERENCSÉS RÓZSASZÁL
(VANNE, O ROSA FORTUNATA)
Menj csak, szerencsés rózsaszál,
pihenj
Niké kebelén,
s
minden kénytelen lesz
a
te sorsodat irigyelni.
Óh,
bárcsak egyetlen pillanatra
én
lehetnék te,
nem
is epekedhet a szívem
nagyobb
boldogság után!
Ám
te megvetően meghajolsz,
szép
rózsa elsápadtál,
orcád
színét vesztette
a
haragtól és a fájdalomtól.
Szép
rózsa, egyazon végzet
rendeltetett
mindkettőnknek,
ott
kell pusztulnunk;
neked az irigységtől,
nekem a szerelemtől.MELANKÓLIA, KEDVES NIMFA
(MALINCONIA, NINFA GENTILE)
Melankólia, te kedves nimfa,
neked
szentelem az életemet.
Aki
a te örömeidet lebecsüli,
az
nem született igazi örömre.
Forrásokat
és dombokat kértem az istenektől,
végtére
meghallgatnak; boldog lesz életem,
vágyaim
többé nem lépnek túl
sem e forrásokon, sem e
hegyeken.Csákovics Lajos nyersfordításai
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése